Owen WONG (b. 1976) is a Hong Kong-based contemporary Chinese ink artist, graduated from the Shanghai Institute of Visual Arts and the University College of Design. Wong developed his passion in art in elementary school with the encouragement of his teacher, Ms CHEN Baozhu, at the time. He then received formal training from esteemed mentors such as Mr LAM Tian Xing, Mr CHAN Shing Kau, Mr Lam Ming Kit, Professor LIU Kuo-sung, Professor PI Daojian and Professor SHI Mo. WONG practices extensively in both oil and ink paintings, and along the years devoted himself in the world of Chinese ink. Wong created his personal signature the “Wrinkle by Floating Molecules” technique, where he uses the ocean and the infinite universe as his main subject matter, and reflects his emotions through ink and wash, combining the concepts of "floating life" and "harmony" with a positive outlook on life and the natural expression of emotions. Ink and wash allows him to explore freely in art and have a clear vision of the future. He allows his emotions to emerge naturally with the ink and build various realities while uniting his heart and paint brush, giving his paintings energy and a new level of dynamics. In 2019, he received wide acclaim in his solo exhibition of modern ink paintings entitled " Floating Energy". He has participated in many art exhibitions and ink exhibitions in Hong Kong and the Mainland.
In 2012, he founded “International Association of Young Artists” to promote the development of young artists. In the same year, he won the championship in the open category of the 37th Hong Kong Young Learners Competition. In 2014-15, he won Chinese Fine Arts Calligraphy Teacher Award, and was appointed as a member of the Special Contributing Committee of the Chinese Children’s Art and Calligraphy in 2015. In 2019, Wong was awarded the Global Chinese Outstanding Youth Award in recognition of his achievements in art promotion. He is currently a member of the Hong Kong Modern Ink Painting Association and a member of the Hong Kong Artists Association.
黃家偉(生於1976年) 是一位香港現代水墨藝術家,畢業於上海視覺藝術學院及大一設計學院。小學受學校老師陳寳珠的熏陶,從此踏上藝術的生涯。其後先後師從 林天行丶陳成球丶林明傑丶劉國松教授丶皮道堅教授丶石墨教授等老師,接受正統的藝術訓練。黃家偉擅長油畫及水墨畫,並決定投身水墨的世界,其後獨創出「浮生皴法」,獨樹一幟,成為其個人創作的標誌。黃家偉以浩瀚的海洋及無極的宇宙為題材,並透過水墨去反映情感,以正面的人生觀與感情的自然流露去結合「浮生」與「和諧」兩個概念。水墨讓他在藝術中無限地探索並對未來充滿憧憬。他藉著水墨創作,容讓情感隨墨而生,生出各種各樣的境象,使心墨合一,賦予畫作不一樣的生命力。於2019年名爲「浮生聚能」的個人現代水墨畫展中獲廣泛好評。他曾參與多個香港及內地的藝術展博會及水墨展覽。
黃氏致力於推廣藝術教育,於2012年創立了「國際青少年藝術家協會」,致力促進青少年在藝術領域的發展。同年,他在全港青年學藝比賽中獲得公開組冠軍。在2014-15年度,他更在中國少年兒童美術書法獲教師壹等獎,並於2015年特聘為「中國少年兒童美術書法」特約編委。黃氏2019年榮獲全球華人傑出青年,以表揚其在美術推廣上的成就。現任香港現代水墨畫會理事及香港美協會員。
About the series "A Touch of Heart "
The series originally stemmed from oil painting but then slowly adopted into the current medium of ink and colour on paper, after Wong's continuous exploration and experiments. Through the series, WONG takes the audience back to the "primordial realm of life". The infinite life cycle of the universe originates from mothers. Every mother must bear the physical and mental stress in order for us to come into the world. Even when there is no way for the mother and the embryo to interact, mothers have already decided to give the baby all they have. In such a sense, we are like the little fish in the painting, exploring the world in our mother's embrace, which influences our values, choices and life in the future. The series reveals this pure selfless love and its infinite power. Through the paintings, WONG hopes to communicate with the viewers and explore the wonders of maternal love together.
關於《觸動心靈》 系列
系列一開始為油畫作品,經過黃氏的不斷探索以及嘗試,慢慢發展成現今的水墨紙本畫作。透過《觸動心靈》 系列,黃氏帶觀衆回到「生命初域」。宇宙生生不息的生命均源自於母親。每一個母親必須承受著身體與心靈的消耗,為的就是你我能夠平安降臨到世界上。當母親與我們還沒有半句的交流,她們已經決定我們傾盡所有。我們就像畫作中的小魚兒,在媽媽的懷抱中探索世界,影響着我們往後的價值觀、選擇及人生。系列將這種無聲純粹的愛以及其無限的力量表露無遺。黃氏希望透過畫作與觀衆進行交流,一起探索母愛的奧妙。
About the series “The Energy”
WONG comes from a family of fishermen. When he was a child, he went fishing at sea with his parents and saw the blue of the ocean turn into a misty foam, leaving only a sea of white. A group of jellyfish was floating in the sea during their breeding season. The whole scene was so impressive that it left WONG in awe. When he was working on his ink painting, he happened to find that his artistic pursuit has been to express this image all along. The jellyfish are united and the tremendous energy generated by the unity of jellyfish became WONG's creative inspiration. When a group of people with the same goal gather, unity can conquer all.
Jellyfish are just like us when we are young and ignorant. Small jellyfish are attached to the body of larger jellyfish at the beginning and float with the wind, waves, and currents. Just as in our childhood, we grow with the expectations, teachings, and spirit of our parents, and receive assistance from friends, teachers, and ancestors as we search for our way in life. But when we know our goal in life, can we become the most efficient "swimmer" like a jellyfish, reaching our goals against all odds?
Understanding the skill
In Chinese painting, "皴(chow)" means to express the line, texture, and form of the painted object, and is mostly used to depict the form of mountains and rocks. In still life drawing, "皴(chow)" means texture. A "皴(chow)" is a technique that the painter believes is the most expressive way to describe the landscape. There are certain conditions for the creation of "皴(chow)" method, including innovativeness, uniqueness of technique, and compatibility with the artworks' concept.
關於《浮生聚能》系列
黃氏來自漁民家族。小時候隨父母出海捕魚,看見海洋的藍藍碧水變成濛濛如沫,只剩下一片白茫茫。一群群水母因繁殖期在海中漂浮。整個畫面非常震撼,在黃氏的腦海中留下深深的烙印。當他進行水墨畫創作時,偶然發現他的藝術追求便是希望表現這一種畫面。水母從個體連結為整體。水母的團結所產生的巨大能量便從此成爲黃氏的創作靈感。當一群有著同樣目標的人聚集起來,那團結的力量亦會成爲人生路途上最動人的風景。
水母就比如正值年少懵懂的我們。小水母一開始都依附在水母身體上,並跟著風、浪和水流等漂浮。就如童年時的我們承載著上一輩的期待、教誨以及精神,同時獲得朋友、老師、前輩的協助,在人生路途上尋覓。但當我們認清自己的人生目標時,又能否像水母般,逆流而上,成爲最有效率的「泳者」呢?
關於「浮生皴法」
「皴」在國畫中意即表現出所繪之物的線條、紋理、形態等的技法,大多用於描繪山、石的形態。而在在寫生畫中,皴就是肌理。皴法是畫家認為以這種手法最能表現自己去形容那個環境。創出一個皴法也必須有著一定條件,包括創新性,技巧之獨特性以及與創作理念的契合度。
About the series "The Universe"
This series of paintings is a dialogue between WONG and the universe, inspired by the light in the darkness and the energy of the universe. Space is vast and boundless, containing many mysteries and energies that we have yet to discover. WONG uses color to highlight the positive energy of the universe. The eye of the sky symbolizes the door to invisible power and great wisdom. Your consciousness is your universe, our tangible world is created by invisible forces through invisible consciousness, and our every action affects our future and the world. When viewers reaches tranquility and communicate with the paintings, the universe, and their inner thoughts, they may be able to uncover their own hidden mysteries and gain new insights.
關於《宇宙能量》系列
這系列畫作是黃氏與宇宙的一場對話,以黑暗中所凝聚的光明以及宇宙的能量為靈感。太空廣大無邊,蘊藏著我們很多還未發掘的奧秘及能量。黃氏在畫面中運用色彩去凸顯宇宙的正能量。而天眼則象徵通往無形的力量和大智慧的大門,有着「觀」的含意。你的意識就是你的宇宙,我們這個有形世界是無形力量透過無形意識所產生的,而我們的一舉一動影響著我們的未來以及這個世界。當觀衆靜下心來,仔細與畫作、宇宙、以及内心進行交流,或能了解自身暗藏的玄機奧妙,得到新的感悟。
About the series "Stardust"
This series ties the spirit of the other series together. The images are bright and colorful, bringing out the power of life. WONG hopes that the viewers will embrace their youth with celebration and joy. Wong hopes that everyone will live up to their youth and pursue their dreams with courage.
關於《星辰·大海》系列
這系列延續並匯聚了其他系列的精神。畫面色彩亮麗繽紛,帶出人生的力量之强大,振奮人心。黃氏希望觀衆能以喜慶歡欣的氣氛,擁抱青春。黃氏希望大家不負韶華,勇敢追夢。